202 views 0 comments

Η Κούλα Καφετζή ξανασυναντά τον «Κλέφτη των ποδηλάτων»

by on Οκτώβριος 4, 2017
 

Του ΒΑΣΙΛΗ  ΚΑΡΓΑ

Ένα από τα πιο πετυχημένα και πολυδιαβασμένα βιβλία της μεταπολεμικής περιόδου, το μυθιστόρημα «Ο κλέφτης των ποδηλάτων», του Luigi Bartolini (1892-1963), επανακυκλοφορεί από τις εκδόσεις Μεταίχμιο σε μετάφραση της Αλεξανδρουπολίτισσας Κούλας Καφετζή.
Το βιβλίο εκδόθηκε για πρώτη φορά στη Ρώμη το 1946 και ενέπνευσε το ομώνυμο κινηματογραφικό αριστούργημα του Βιτόριο Ντε Σίκα, που θεωρείται μια από τις καλύτερες ταινίες όλων των εποχών. Στην Ελλάδα η πρώτη έκδοση του βιβλίου είχε γίνει από τις εκδόσεις «Στάχυ» το 1999 μεταφρασμένο από την Κούλα Καφετζή.
«Πάει πολύς καιρός από τότε που μετέφρασα το “Κλέφτες Ποδηλάτων” του Λουίτζι Μπαρτολίνι, ένα εξαιρετικό δείγμα της Ιταλικής λογοτεχνίας που το έφερε στα χέρια μου, πριν από είκοσι τρία χρόνια, η ευαισθησία του εκδότη Πέτρου Σταθάτου και η λαχτάρα του για το καλό βιβλίο. Λύγισαν τα γόνατά μου όταν, στις αρχές του καλοκαιριού, άκουσα τον συγγραφέα και φίλο από τα παλιά, Δημήτρη Στεφανάκη, να μου ζητά να επιμεληθώ την επανέκδοση του βιβλίου! Χάρηκα τόσο πολύ που θα ξανάβγαινε στο φως! Συγκινήθηκα που ένα τέτοιο μυθιστόρημα μιας άλλης εποχής, που καταπιάνεται με τα ανθρώπινα με τρόπο ποιητικό, πλούσιο και συνάμα ρεαλιστικό, εξακολουθεί να βρίσκει ένθερμους αποδέκτες-Μεγάλη παρηγοριά για μένα που δεν ξεχάστηκε μέσα στη δίνη τόσων χρόνων, τόσων εκδόσεων», λέει μιλώντας στην artpress η Κούλα Καφετζή και προσθέτει:
«Ελπίζω να έχει ένα καλό δεύτερο ταξίδι στα ελληνικά γράμματα, αντάξιο αυτού του μεγάλου συγγραφέα που, εκτός των άλλων, σήμερα, μετά από εβδομήντα χρόνια, αποδεικνύεται και προφητικός. Ας μην ξεχνούμε πως το βιβλίο ενέπνευσε τον Βιτόριο ντε Σίκα για την αριστουργηματική ταινία του ιταλικού νεορεαλισμού “ο κλέφτης των ποδηλάτων” που το 1950 απέσπασε Τιμητική Βράβευση Όσκαρ.»
Το βιβλίο:
Ένας καλλιτέχνης πέφτει θύμα κλοπής του ποδηλάτου του στη μεταπολεμική Ρώμη. Στην εναγώνια αναζήτησή του, σε μια διαρκή παλινδρόμηση μεταξύ χιούμορ και θυμού, έρχεται αντιμέτωπος με τη συνενοχή και την αλληλεγγύη, καθώς συναναστρέφεται με κάθε καρυδιάς καρύδι: ψεύτες, απατεώνες, φτωχοδιάβολους, αλλά και ευγενικούς, καλοπροαίρετους ανθρώπους. Αναμετριέται διαρκώς με ηθικά διλήμματα, μεγάλες προσδοκίες και, ασφαλώς, απογοητεύσεις. Κι ενώ μαθαίνει από τα λάθη του, προχωράει ολοένα και περισσότερο προς την εξιχνίαση του εγκλήματος.
Ο Μπαρτολίνι με ευφυή τρόπο χρησιμοποιεί το πρόσχημα της αναζήτησης του κλεμμένου ποδηλάτου για να χαρίσει τον αναγνώστη μια μαγευτική και απολαυστική περιδιάβαση στην Αιώνια Πόλη. Καθώς ο ήρωας περιπλανιέται στα στενοσόκακα και τις αγορές της Ρώμης, μπροστά στα μάτια μας ξετυλίγεται ένα μωσαϊκό από χαρακτηριστικές φυσιογνωμίες, στιγμιότυπα και αλήθειες με μια εντυπωσιακά διαχρονική υφή.
Μια συγκινητική ιστορία που αποτυπώνει μοναδικά την εποχή με ζωντανές περιγραφές και λεπτή ειρωνεία. Την έκδοση προλογίζει ο σκηνοθέτης Σωτήρης Γκορίτσας, που σημειώνει:
«Η κινηματογραφική γραφή του βιβλίου δικαιολογημένα ενέπνευσε τον Βιτόριο ντε Σίκα, ώστε να το χρησιμοποιήσει ως βάση για το σενάριο της ομώνυμης ταινίας του, που έμελλε να αποτελέσει σταθμό στην ιστορία του παγκόσμιου κινηματογράφου.…µάλλον έπαιξε ρόλο το ότι είχα πια ήδη αρχίσει να κάνω τα πρώτα µου ντοκιµαντέρ, για να καταλάβω την άφθαστη µαεστρία τόσο του σεναριογράφου Ζαβατίνι όσο και του σκηνοθέτη Ντε Σίκα. Που δεν ήταν άλλη από µια αντίφαση: Από τη µια δηλαδή ο απέραντος σεβασµός τους στην πραγµατικότητα που περιγράφει άψογα το βιβλίο του Λουίτζι Μπαρτολίνι από το οποίο εµπνεύστηκαν, και από την άλλη η αριστοτεχνική απόδοσή της από δυο µάγους που µας έπεισαν ότι όλα όσα βλέπουµε γίνονται τυχαία µπρος σε µια κάµερα παρατηµένη στα σοκάκια της Ρώµης. Ένα ντοκιµαντέρ χωρίς δηµιουργό, µόνο µια κάµερα, η οποία σαν να παίρνει από µόνη της κάθε τόσο µπρος καταγράφει το πιο ασήµαντο δίπλα στο πιο σηµαντικό που συµβαίνει µπροστά της.»

Η Κούλα Καφετζή γεννήθηκε στην Αλεξανδρούπολη. Σπούδασε ιταλική λογοτεχνία και γλώσσα στο Πανεπιστήμιο της Περούτζια. Εργάσθηκε ως μεταφράστρια σε πολλούς εκδοτικούς οίκους. Έχει μεταφράσει σημαντικούς Ιταλούς συγγραφείς, όπως ο Aldo Carotennuto, o Sandro Dell’ Orco ( Α’ Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης της Ιταλικής Λογοτεχνίας από το Ευρωπαϊκό Κέντρο Μετάφρασης Λογοτεχνίας και Επιστημών του Ανθρώπου (ΕΚΕΜΕΛ) και τα Ινστιτούτα της Αθήνας, Ελληνοαμερικανική Ένωση, Ινστιτούτο Γκαίτε, Ινστιτούτο Θερβάντες και Ιταλικό Μορφωτικό Ινστιτούτο. ), η Oriana Fallaci, ο Alberto Moravia, ο Ρusso Lucio κα.


Info:
Ο κλέφτης των ποδηλάτων ( Σειρά: Μεγάλες αφηγήσεις)
μετάφραση: Κούλα Καφετζή
πρόλογος: Σωτήρης Γκορίτσας
υπεύθυνος σειράς: Δημήτρης Στεφανάκης
Ημερομηνία έκδοσης: 05/10/2017

Be the first to comment!
 
Leave a reply »